Online-Besprechung am 2025-10-06 Mon
- 4 Minuten - 749 Wörter- Themen
- Vorstellung der Gruppen für Bert Frees
- Vorstellung Bert Frees
- Unterstützung von Deutsch in Liblouis
- Wer
- Paweł
- Bert Frees aus dem Makerspace https://ko-lab.space/ in Mechelen, Belgien
- Guenni
- Mathias
- Johannes
- Wann
- [2025-10-06 Mo 19:00]-[2025-10-06 Mo 21:15] 02:15
- Wo https://bbb.metalab.at/rooms/joh-szv-ohn-jof/join
- Was
- Vergangenes
- Online-Besprechung 2025-09-29 Mon Mitschrift
- Wer
- Paweł
- Günni
- Johannes
- Themen
- OpenStreetMap Tags bearbeiten
- Nextcloud Speicherplatz https://wolke.defineblind.at
- Kontakt zu Python User Group Austria
- Kontakt mit Hackerspace Base48 in Brünn/Brno
- Kontakt zu Teiresias Zentrum der Masaryk Universität
- Kurs zum Testen von digitaler Barrierefreiheit
- Günstige Ortungsgeräte als alternativen zu AirTags
- Forscherin aus Kanada mit Blindheit, Christine Malec
- Code of conduct für DIB
- Wegbeschreibung
- Firma Wienfluss feiert 20 Jahre Jubiläum
- Metabraille für Paweł
- Wer
- Online-Besprechung 2025-09-29 Mon Mitschrift
- Zukünftiges
- [DoItBlind im metalab 20] [2025-10-20 Mo 16:00]
- Aktuelles
- Vorstellung der Gruppen für Bert Frees Auflistung unserer Themen
- Makerbewegung
- Hackerspaces
- Online Besprechungen
- mobile Braille Tastatur
- Amateurfunk
- 3D-Druck
- taktile Schilder
- Open Source
- Open Street Map
- Vorstellung Bert Frees
- Entwickler und Maintainer von Liblouis
- Arbeitet für das DAISY Consortium
- Möchte gerne unsere Ressourcen nutzen und verfolgt selbst ganz ähnliche Ziele.
- Bert ist Makerspaceenthusiast. Möchte auch Barrierefreiheit umsetzen
- Makersapce nutzt seine Räumlichkeiten
- Möchte für Menschen mit Behinderung offen und einladen sein.
- Gibt es unserer Einschätzung Nachfrage am Zugang zu Hackerspaces?
- Wir sind ca. 5-6 Personen
- Unsere Ziele sind auch Vermittlung von Technologie und Wisen
- Wir arbeiten mit weiter Gruppen im Hackerspace zusammen zum Beispiel Amateurfunk.
- Fragen zur Unterstützung von Deutsch in Liblouis
- Braille zu Text unterstützung ist nicht gut für die deutsche Sprache.
- Das Problem ist die Ambiguität, Mehrdeutigkeit. Verglichen mit anderen Sprachen ist Deutsch nicht Eindeutig bei der Kurzschrift.
- Vollschrift sollte aber gut funktionieren.
- Forwärtsübersetzung (Buchstaben zu Braille) in deutsche Kurzschrift funktioniert in Liblouis aber sehr gut.
- Günni meint es gibt funktionierende implementierungen, zum Beispiel RTFC. Tabellen können auch für Voice Over verwendet werden.
- Die Hauptanwendung ist die Forwärtsübersetzung (forward translation), die Rückwärtsübersetzung (backward translation) etwas vernachlässigt.
- Eine neue Implementierung (Newcode) macht die Rückwärtsübersetzung besser.
- Liblouis wurde in C geschrieben. Code gehört neu geschrieben weil es die Entwickler inzwischen nicht mehr gibt. Eine Methode könnte eine trainiertes AI-System für die Rückübersetzung sein. Das Projekt würde Zeit und Geld brauchen. Von beidem hat Bert zu wenig. Außerdem würde die Umsetzung einen Contributor benötigen.
- Funding für Liblouis kommt von SBS Schweizerische Bibliothek für Blinde, Seh- und Lesebehinderte SBS Schweizerische Bibliothek für Blinde, Seh- und Lesebehinderte bezahlt zwei Personen zur Entwicklung und Wartung von Liblouis.
- Beiträge kommen aus der ganzen Welt. Meistens kommen die Beiträge aus der Gemeinschaft der Blinden. Die Beiträge bestehen hauptsächlich aus den Übersetzungstabellen.
- Wie sind die Tabellen von Liblouis zu lesen?
- Start with the reference manual there is the structure of the tables explained.
- German tables are special tables. Other tables are different.
- Kontakt zu Bert oder Christian ist möglich für Nachfragen.
- Wie Veröffentlichen wir unsere Ergebnisse und wie informieren wir die Gemeinschaft der Menschen mit Blindheit oder Sehbehinderung?
- Zum Beispiel wurde die mobile Braile Tastatur Oskar von Paweł auf Twitter für seinen Podcast gefunden.
- Paweł hat über den Blindenverband das Projekt und die Gruppe kennengelernt.
- Auf Mastodon wird veröffentlicht.
- Paweł möchte weitere Hackerspaces besuchen und vom Projekt erzählen.
- Besuch einer Konferenz in Tschechien wird von Paweł wird geplant.
- Gibt es lokale Kontaktpunkte zu Menschen mit Blindheit oder Sehbehinderung zum Einladen für den Hackerspace in Mechelen?
- Brüssel wäre eine Anlaufstelle.
- Empfehlung Menschen mit Behinderung zu einer Projektumsetzung einladen und dabei die Problem der Barrierefreiheit im Hackerspace angehen.
- Paweł empfiehlt den Kontakt zu https://iccbelgium.org/.
- 3D-Druckprojekte sind sehr Anfängerfreundlich.
- Assistenz beim Arbeiten ist bei uns noch immer notwendig.
- Bert fragt ob wir SpaceAPI kennen.
- SpaceAPI ist weltweit verbreitet.
- Zur Informierung über Hackerspaces weltweit.
- Barrierefreiheitsinformationen könnten darüber verbreitet werden? Change request für neue standard fields sind möglich. Nonstandard field are possible Barrierefreiheitskategorien nach dem Vorbild von https://museumsguide.net/ wären insteressant.
- Kontaktmöglichkeiten können darüber ausgetauscht werden.
- Liblouis hat keinen code of conduct. How does Liblouis handle contributions?
- GPLv3 Lizenz muss verwendet werden.
- Es gibt eine List aller Autoren.
- Daisy Consortium
- Daisy macht Audio (und Text) besser navigierbar.
- Daisy Pipeline konvertiert zwischen verschiedenen Formaten. Es formatiert neben Audiobooks, Braille auch ebook, epub, html, großformatige Ausdrucke und unterstützt Barrierefreiheit.
- AI-Stimmen zum Vorlesen sind jetzt viel besser geworden. SAPI-Stimmen, Cloud-Stimme, ElevenLabs, Balabolka
- Daisy hat meist die Audio Datei in der Datei integriert und optional Text dabei. Auswahl verschiedener Computergenerierter Stimmen unterstützt Daisy nicht von sich aus, kann aber extern gelöst werden wenn der Text vorhanden ist.
- Daisy besteht aus einer Reihe von Standards für Audiobooks und weitere Formate.
- Ist ein gegenseitiger virtueller Besuch im Hackerspace möglich? Wir melden uns noch wenn wir konkretere Pläne haben.
- Vorstellung der Gruppen für Bert Frees Auflistung unserer Themen
- Vergangenes